Keine exakte Übersetzung gefunden für وفقا للقانون الأساسي

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch وفقا للقانون الأساسي

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • According to the Basic Law of the Federal Republic of Germany, education is solely a responsibility of the Länder.
    وفقا للقانون الأساسي لجمهورية ألمانيا الاتحادية تقع مسؤولية التعليم كلية على الأقاليم.
  • With the approval of the LOIE, discrimination on grounds of sex is deemed to include the following:
    وتعتبر الحالات التالية تمييزا على أساس الجنس، وفقا للقانون الأساسي بشأن المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة:
  • They can participate in the development of their own education systems and programmes, and in any decision affecting the use and exploitation of resources in their territory, in accordance with primary law.
    ويمكنها المشاركة في تطوير أنظمتها وبرامجها التعليمية، وفي أي قرار يؤثر على استخدام واستغلال الموارد في أراضيها، وفقا للقانون الأساسي.
  • The decision to hold elections on 9 January 2005 is in the best tradition of a smooth transfer of power, in accordance with the Basic Law.
    ويندرج قرار إجراء الانتخابات في 9 كانون الثاني/يناير 2005 ضمن أفضل تقاليد الانتقال السلس للسلطة، وفقاً للقانون الأساسي.
  • Its leadership took immediate steps to avoid any kind of difficulty in the transfer of power, in accordance with Palestinian Basic Law.
    وقد اتخذت قيادته خطوات فورية لتجنب وقوع أي مشكلة في عملية نقل السلطة، وفقا للقانون الأساسي الفلسطيني.
  • The constitutional order in the Länder must comply with the principles of the republican, democratic and social State under the rule of law in the meaning of the Basic Law.
    وينبغي أن تمتثل دساتير هذه الولايات لمبادئ الدولة الجمهورية والديمقراطية والاجتماعية التي تخضع لسيادة القانون وفقاً لمفهوم القانون الأساسي.
  • As to the independence of the judiciary in general, the Government notes that the judicial power is organized according to the Basic Law, which establishes the security of tenure of judges.
    وفيما يخص استقلال القضاء عموما، تشير الحكومة إلى أن السلطة القضائية تنظم وفقاً للقانون الأساسي، الذي يرسي مبدأ تأمين تولي مناصب القضاة.
  • Annex I to the Basic Law contains a specific method for the selection of the Chief Executive, which stipulates that the Chief Executive shall be elected by a broadly representative Election Committee in accordance with the Basic Law.
    ويتضمن المرفق الأول من القانون الأساسي طريقة محددة لاختيار الرئيس التنفيذي تمثل في أن تنتخبه لجنة انتخابية واسعة التمثيل وفقاً للقانون الأساسي.
  • This overseas territory was given a territorial assembly pursuant to the framework law of 23 June 1956, otherwise known as the Deferre Act: the Assembly had deliberative powers.
    وخُصّ هذا الإقليم بجمعية إقليمية وفقاً للقانون الأساسي الصادر في 23 حزيران/يونيه 1956، والمعروف بقانون ديفير؛ وكان لهذه الجمعية سلطة تداولية.
  • The Office of the Deputy Ombudsman for Women was subsequently reclassified and is now known as the National Women's, Children's and Adolescents' Rights Office and has somewhat limited powers under the current Office of the Ombudsman Organization Act.
    وأعيد تصنيف أمين المظالم المعني بالمرأة بعد ذلك ويسمى حالياً بالإدارة الوطنية للدفاع عن حقوق المرأة والطفولة والمراهقة وحددت اختصاصاتها وفقاً للقانون الأساسي لمكتب أمين المظالم.